侠外游戏论坛
标题:
精灵宝可梦曾用名:宠物小精灵 神奇宝贝 口袋妖怪
[打印本页]
作者:
lychee
时间:
2021-4-28 21:05
标题:
精灵宝可梦曾用名:宠物小精灵 神奇宝贝 口袋妖怪
《精灵宝可梦》是由著名发行商任天堂发行的一系列游戏,其中游戏主系列是由RPG类组成的,其他系列游戏还包括:动作角色扮演,益智游戏以及电子宠物类等等。
>>>历代初始精灵宝可梦大回顾
但是《精灵宝可梦》的名称并不是唯一,它还有一些曾用名,包括:口袋妖怪、宠物小精灵、神奇宝贝。那么这些游戏名称是怎么来的呢,下面着迷小编为大家详细介绍下。
上面这张图是2015年7月10日,精灵宝可梦大陆名称发布会,同时还上映了《剧场版精灵宝可梦第17部-破坏之茧与蒂安希》。
精灵宝可梦曾用名及由来始末:
口袋妖怪:大陆民间翻译
神奇宝贝宝可梦
,这个名称算是日文意译而来的。其中“口袋”没问题,但是“妖怪”这个词就有待商榷了,在日语里“妖怪”这个词有对应的汉字,也不像“怪物”猎人一样的“モンスター”。其中的“妖怪”一般意思是指抽象的、超自然的,因此就算翻译也应该是“怪物”或者“怪兽” 会更好吧。
神奇宝贝:
这个名称是中国台湾玩家取的,也是最先否决的,和原意相差甚远,当然,“神奇”可能还勉强解释得了,但是“宝贝”这个词是什么鬼,听起来好像是什么神器似得,并不能体现出生物的本质。
宠物小精灵:
这个名称是中国香港玩家取的,而且这个名称与原意也相差甚远,首先“精灵”这个词就很一般般,大家也知道,这个词源自于北欧,当然东亚也有这样的用法,但是一旦提到精灵,让人瞬间想到的就是魔兽,魔戒,哈利波特那种感觉的精灵。因此,和PM的本质还是有很大区别的。
精灵宝可梦:
这个“精灵”一次刚才也都吐槽过一番了,那么至于“宝可梦”来自于Pokemon的音译,那么至少并不是什么逻辑上的错误,也有利于保持像多拉爱梦一样可以全球统一的译法。而且目前全球统一的名称已经确定为这个名称。当然,这个译名也并不是最好的,但是至少也比其他几个非音译而意译的名字要好些。这个名字也将会一直沿用了,细心的朋友可以看到
神奇宝贝宝可梦
,在百度百科里,都没有除了精灵宝可梦之外的百科信息了。
下面显示的并不是口袋妖怪这个叫法
介绍了这么多,大家现在应该清楚为什么会有这么多曾用名了吧,那么你最喜欢哪个名称呢?对于现在的这个名称又有什么看法?感兴趣的小伙伴快快在下方的评论区发表你的看法,让我们一起讨论一下吧!
以上内容就是精灵宝可梦曾用名:宠物小精灵 神奇宝贝 口袋妖怪的相关内容介绍,喜欢侠外游戏论坛的朋友可以关注我们。
欢迎光临 侠外游戏论坛 (https://bbs.xiawai.com/)
Powered by Discuz! X3